Month: January 2019

Torna “Le mani del Sud” per ricordare la figura di Vittorio Bodini

Domenica 6 gennaio (ore 18 – ingresso libero) la Feltrinelli di Bari ospita “Le mani del Sud”, un incontro per celebrare l’anniversario della nascita di Vittorio Bodini. Poeta, narratore, critico, operatore culturale, ritenuto unanimemente uno dei più raffinati interpreti e traduttori della letteratura spagnola, Bodini, nasce infatti a Bari il 6 gennaio 1914 da una …

Torna “Le mani del Sud” per ricordare la figura di Vittorio Bodini Read More »

Mohamed Ben Sassi raconte son expérience de traducteur

WMC avec TAP 5 janvier 2019 “Dans mes traductions, je n’ai jamais utilisé les encyclopédies. Je puise dans ma propre culture en interrogeant les concepts à partir de mon propre référentiel tout en y choisissant les termes qui s’accordent le mieux au sens que je recherche”. C’est en ces termes que Mohamed Ben Sassi a …

Mohamed Ben Sassi raconte son expérience de traducteur Read More »

Knowing how to write is a necessary skill if you want to work in translation

JAN 6, 2019 BY PAUL DARGAN Any great chef can whip up an omelet. But each has their own style — the herb-rich French omelet, the albumin-heavy American omelet, the sweet Japanese tamagoyaki, the list goes on — but either way, you can expect to be served up something tasty. That said, most world-class chefs aren’t famous …

Knowing how to write is a necessary skill if you want to work in translation Read More »

Booktubers ¿salvadores de la literatura?

03 de enero de 2019 Una nueva tendencia en la difusión de la lengua española y las letras. ¿Quiénes son los booktubers? Según el Diccionariodebooktubers.blogspot.com, se trata de “una comunidad donde personas de diferentes edades, sobre todo jóvenes, suben videos a la plataforma YouTube promocionando libros”. El nombre es una palabra compuesta que nace de la unión …

Booktubers ¿salvadores de la literatura? Read More »

How to bring diversity in children’s literature

Jan 03, 2019 Mathangi Subramanian Agents, editors, authors and illustrators need to seek out and nurture underrepresented talent through commissioning books, providing editorial support, and being generous with our contacts. After years of writing personal essays, editorials and books, I have recently started calling myself a professional writer and have come to the realisation that …

How to bring diversity in children’s literature Read More »

Littérature et sérotonine : quand la dépression vient aux écrivains

03/01/2019 Par Camille Renard La sérotonine est un neurotransmetteur qui sert à réguler la dépression. C’est aussi le titre du dernier roman de Michel Houellebecq. Quand la dépression vient aux écrivains, comment en parlent-ils ? Voyage en dépression littéraire, de Baudelaire à Houellebecq. Michel Houellebecq écrit la dépression depuis 25 ans, et jusqu’à son roman Sérotonine, qui …

Littérature et sérotonine : quand la dépression vient aux écrivains Read More »

Yemen, nel Paese devastato dalla guerra la letteratura non smette di stupire

4 gennaio 2019 di Federica Pistono * Lo Yemen, Paese oggi devastato da una guerra crudele, da sempre in grado di ammaliare i visitatori con lo splendore delle sue città sbocciate sulla pietra e con i suoi paesaggi fantastici, si caratterizza per un ricco panorama culturale che affianca una tradizione che si esprime essenzialmente nella produzione …

Yemen, nel Paese devastato dalla guerra la letteratura non smette di stupire Read More »

Afghan translator who risked his life to work with Prince Charles could be kicked out of the UK after the government fails to renew his visa

Nazir Ayeen, 29, fled Kabul in 2013 following death threats from the Taliban Granted a five-year visa but it expired on December 5 leaving him in limbo Mr Ayeen said Afghan interpreters in UK treated the same as other refugees By LARISA BROWN MIDDLE EAST CORRESPONDENT FOR THE DAILY MAIL PUBLISHED: 23:40 GMT, 16 December 2018 | UPDATED: 08:19 GMT, …

Afghan translator who risked his life to work with Prince Charles could be kicked out of the UK after the government fails to renew his visa Read More »

Mayúsculas y minúsculas en nombres propios con más de una palabra

17-12-2018 POR PABLO MUÑOZ SÁNCHEZ Si hay algo que da quebraderos de cabeza a los traductores en múltiples ocasiones, es el uso de mayúsculas y minúsculas de los nombres propios. No en vano he hablado ya varias veces de la importancia de las mayúsculas en los glosarios para no liarnos más. Hoy me gustaría hablar de una opción de uso de mayúsculas …

Mayúsculas y minúsculas en nombres propios con más de una palabra Read More »