français

Parlez-vous le “franglish” ?

Smoking, dressing et free-floating : Muriel Gilbert nous dit tout sur le “franglish”. Muriel Gilbert – 14/09/2019 Aujourd’hui, nous allons parler d’anglais. Ou plutôt de “franglish”. Je suis tombée récemment sur une discussion sur Twitter, lancée par un traducteur anglophone du nom de Thomas West, qui disait en anglais : “Les gars, je viens d’apprendre un …

Parlez-vous le “franglish” ? Read More »

Quand la traduction de l’anglais au français est amusante autant que ridicule

Si l’importation de produits étrangers en France oblige à la traduction des modes d’emploi, la qualité n’est pas au rendez-vous. Mais le rire oui. 16/12/2018 Muriel Gilbert Qui n’a jamais eu envie de retourner à l’envoyeur un poste de radio électronique au mode d’emploi incompréhensible ? Pour obtenir l’autorisation d’importer en France un certain nombre de …

Quand la traduction de l’anglais au français est amusante autant que ridicule Read More »

Vu d’Espagne. La guerre française contre le tilde

Utilisé en breton et en basque, le tilde est un signe diacritique interdit par l’administration française. Une situation qui se traduit par des batailles juridiques en France et qui étonne en Espagne. FañchIñaki, Begoña, Íñigo ou encore Peña : “Aucun de ces prénoms ne peut être inscrit dans les registres de l’état civil français”, souligne El Periódico de Catalunya.Depuis Barcelone, le quotidien espagnol raconte …

Vu d’Espagne. La guerre française contre le tilde Read More »