Month: May 2019

Plus que des mots : guide rapide sur les avantages du multimédia multilingue

07/01/2019 Disposer d’un contenu multimédia est une obligation pour toute institution publique ou privée, ou pour toute organisation souhaitant communiquer de manière efficace et immédiate avec divers publics. La montée fulgurante des médias sociaux a changé la façon dont les consommateurs du monde entier demandent des informations, et celle dont les institutions et les sociétés …

Plus que des mots : guide rapide sur les avantages du multimédia multilingue Read More »

Che cos’è l’intelligenza collettiva

16 MAGGIO 2019 Si può parlare oggi di una “intelligenza collettiva”? Uno dei concetti più famosi teorizzati (e praticati) in seguito alla diffusione di internet negli anni Novanta è quello di “intelligenza collettiva”. Tale concetto, infatti, è strettamente legato alle nuove dinamiche sociali emerse con la “rete” nello spazio virtuale del web. Ci proponiamo, qui, di definire l’intelligenza collettiva, ma ciò …

Che cos’è l’intelligenza collettiva Read More »

Ngugi wa Thiong’o: “Aprendí la importancia de la lengua en la cárcel”

El escritor keniano, finalista del Nobel, publica un libro metáfora sobre la convivencia de los pueblos. MANUEL LLORENTE – 17 mayo 2019  Ngugi wa Thiong’o reúne en su escaso metro setenta algunos de los tópicos que el hombre blanco suele imaginar. Es el quinto hijo de la tercera de las cuatro esposas de su padre (tuvo …

Ngugi wa Thiong’o: “Aprendí la importancia de la lengua en la cárcel” Read More »

To Resist a Fascist: Lost Voices Found in Translation

Collegiate Assistant Professor Miguel Caballero Vázquez and second-year Maya Osman-Krinsky talk to The Maroon about their exhibit on the poetry of the Spanish Civil War. By Zoe Bean What happens when fascism wins?   This is the title and overarching concern of the Regenstein Library exhibit created by Collegiate Assistant Professor Miguel Caballero Vázquez and second-year Maya …

To Resist a Fascist: Lost Voices Found in Translation Read More »

Cloé, traductrice en ligne : « Je suis passée de très pauvre à plutôt riche »

Cloé, 25 ans, est en concurrence avec des travailleurs du monde entier : elle offre ses services de traduction français-anglais sur une plateforme pour free-lances. Un boulot qu’elle adore. Par Emilie Brouze – Publié le 01 mai 2016 Quand elle patiente devant son ordinateur pour un rendez-vous Skype avec un client, Cloé gribouille une page d’un carnet posé à côté de …

Cloé, traductrice en ligne : « Je suis passée de très pauvre à plutôt riche » Read More »

Scrittura creativa: la struttura a tre atti

C’è un concetto sempre in voga nelle scuole di scrittura e tra gli insegnanti di scrittura creativa: la struttura a tre atti. Si tratta di un concetto che presuppone una visione pratica della scrittura, una visione che prevede l’utilizzo di schemi e regole per raggiungere il proprio obiettivo. L’obiettivo è la creazione di una storia che funzioni, …

Scrittura creativa: la struttura a tre atti Read More »

Las editoriales que sobrevivieron a la crisis y ‘al duopolio’

Seis sellos explican sus estrategias de supervivencia en una economía deteriorada y en un sector, el de la cultura y el entretenimiento, saturado de ofertas cada vez más invasivas. El editor de libros, la película de Michael Grandage de 2016 sobre Maxwell Perkins y Thomas Wolfe, no era ni buena ni mala, pero tenía algunos alicientes: …

Las editoriales que sobrevivieron a la crisis y ‘al duopolio’ Read More »

Colloque : À la découverte de l’autre et du «Haïku» japonais

Driss Lyakoubi, 12 mai 2019 Les amoureux de la magie du verbe étaient au rendez-vous avec une forme d’expression littéraire japonaise tout à fait originale, baptisée «Haïku». C’était lors de la troisième édition du colloque sur le «Haïku», tenu récemment à Rabat, autour du thème «La trans-poétique, un pont entre les cultures». Les invités d’honneur …

Colloque : À la découverte de l’autre et du «Haïku» japonais Read More »