Español

El rol científico de los traductores jurados

A cuestas con el panorama social, crece la demanda de traductores jurados en distintas lenguas. Hablamos del papel de estos agentes culturales que llevan a cabo una labor científica. Esencialmente, traducir no es más que repetir la experiencia infantil de preguntar a los mayores el significado de las cosas para poder integrarlo. “Traducir entre dos …

El rol científico de los traductores jurados Read More »

Unos guantes inteligentes traducen la lengua de signos al habla

Los sensores flexibles situados en cada dedo permiten cuantificar la curva de estos y procesar cada letra, que una aplicación se encarga de traducir y verbalizar El PeriódicoBarcelona – Miércoles, 06/03/2019 La sobrina de seis años de Roy Allela nació sorda. A la pequeña le resultaba difícil comunicarse con su familia, ya que ninguno domina la lengua de signos. Motivado …

Unos guantes inteligentes traducen la lengua de signos al habla Read More »

El PSOE urge la retirada de los paneles turísticos por los errores en los textos

N. AGUT CORIA 01/03/2019 El PSOE de Coria ha solicitado al equipo de gobierno municipal del PP la retirada de los paneles informativos turísticos que se han instalado recientemente en el casco histórico y su entorno por los errores que se reflejan en las traducciones al inglés. Los socialistas, en el escrito, han calificado de «chapuza» …

El PSOE urge la retirada de los paneles turísticos por los errores en los textos Read More »

Campos Pámpano, poeta y traductor

Antonio Rivero Taravillo 24.02.2019 El pacense (de San Vicente de Alcántara) Ángel Campos Pámpano fue uno de los principales traductores de literatura portuguesa, particularmente poesía. Puso en español a Fernando Pessoa, a Al Berto, a Eugénio de Andrade y a António Ramos Rosa, entre otros. También fue cofundador y director de la revista Espacio/Espaçio Escrito, y luego …

Campos Pámpano, poeta y traductor Read More »

En 100 años se perderá ‘‘la mitad de 6 mil lenguas indígenas en el mundo’’

Jorge A. Pérez Alfonso 20 feb 2019 En el mundo existen actualmente unas 6 mil lenguas indígenas, pero según estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco) ‘‘en 100 años se habrá perdido la mitad’’, alerta Yásnaya Elena Aguilar, integrante del Colegio Mixteco (Colmix), quien considera …

En 100 años se perderá ‘‘la mitad de 6 mil lenguas indígenas en el mundo’’ Read More »

La ‘tuiteratura’ o el arte de narrar historias de ficción en Twitter

18 feb 2019 Exploramos un género literario nacido en la era digital que permite nuevas y fascinantes relaciones entre el autor, su obra y el lector. Allí donde hay escritura siempre florece, tarde o temprano, la inextinguible pasión humana por contar historias. Por eso las redes sociales, llenas de palabras escritas, han ofrecido un nuevo hogar para …

La ‘tuiteratura’ o el arte de narrar historias de ficción en Twitter Read More »

Autoras feministas en España: una literatura que se escribe en plural

17 de febrero de 2019 Por María Angulo Egea Segunda parte de un análisis del mapa actual de escritoras en España que reúne diferentes miradas sobre el concepto de generación, una idea que para muchos editores y críticos es básicamente una estrategia de marketing en tiempos del feminismo como gran tendencia social y cultural. La expansión …

Autoras feministas en España: una literatura que se escribe en plural Read More »