culture

5 livres de SF et de Fantasy qui parlent de nature, thème central des Imaginales 2019

La Science-fiction et la Fantasy sont des genres propices pour aborder de nombreux thèmes contemporains comme la nature. Le HuffPost a interrogé un libraire pour qu’il partage avec nous 5 de ses meilleures recommandations. Nicolas Luciu 23/05/2019 CULTURE – Après s’être concentrées sur les destinations et les créatures les années précédentes, les Imaginales reviennent le week-end du …

5 livres de SF et de Fantasy qui parlent de nature, thème central des Imaginales 2019 Read More »

The art of translation

RICHARD PINE 14.12.2018 How clever of the Romans to have pushed “translation” into pole position in our vocabulary, superseding the Greek “metaphrasi.” So much so that few today recognize “metaphor” as the equivalent of “translation,” the carrying across of meaning from one language, one mind-set, one culture to another. “Something must have got lost in …

The art of translation Read More »

Mohamed Ben Sassi raconte son expérience de traducteur

WMC avec TAP 5 janvier 2019 “Dans mes traductions, je n’ai jamais utilisé les encyclopédies. Je puise dans ma propre culture en interrogeant les concepts à partir de mon propre référentiel tout en y choisissant les termes qui s’accordent le mieux au sens que je recherche”. C’est en ces termes que Mohamed Ben Sassi a …

Mohamed Ben Sassi raconte son expérience de traducteur Read More »

Could AI translators change the language of business?

While artificial intelligence is expected to dominate international business translation, people will act as translators of tone, emotion and culture. BY SOPHIE CHARARADECEMBER 10, 2018 With the help of parallel text datasets such as Wikipedia, European Parliament proceedings and telephone transcripts from South Asia, machine-learning has now reached the point where translation tools rival their human counterparts. According …

Could AI translators change the language of business? Read More »

Tradurre o l’incontro tra culture

Impegnarsi a “cercare verso la civiltà le possibili vie di un ritorno alla politica, che la maggior parte delle società contemporanee sono venute a mancare, denunciare l’essenzializzazione delle culture, l’etnicizzazione e la comunitarizzazione della politica”. […], non si tratta forse di un obiettivo mobilitante per un’ambizione profondamente umanistica? La traduzione è una delle condizioni (necessarie ma non …

Tradurre o l’incontro tra culture Read More »

Gare au choc culturel : une langue, ce n’est pas que de la grammaire

Je vous souhaite la bienvenue dans la onzième édition du carnaval d’articles « Des blogs et des langues », hébergé par Chloé Donin du blog Mordus d’Italie. La problématique de ce mois : le lien qui existe entre une langue et une culture. Il s’agit d’un sujet à mon sens essentiel, donc j’ai accepté avec plaisir de …

Gare au choc culturel : une langue, ce n’est pas que de la grammaire Read More »