Francesca

Beyond “Untouchability”: Dalit Literature in Hindi

Dalit literature has emerged as an integral part of a larger political movement that offers substantive and detailed protest against the entrenched system of untouchability, or the socially institutionalized system of caste-based hierarchy and discrimination, in contemporary India. It traces its modern history to the early 1970s with the foundation of a literary-activist collective called …

Beyond “Untouchability”: Dalit Literature in Hindi Read More »

Lorenzo Tomasin: l’impronta digitale impoverisce le lingue (se non sai come affrontarla)

In che modo la tecnologia sta influenzando, e per certi versi addirittura soppiantando, la cultura umanistica? E perché da mezzo utile a tutti i saperi umani sta diventando un fine? A Pordenonelegge queste domande sono state al centro del dialogo tra Lorenzo Tomasin, professore di Filologia romanza e di Storia della lingua italiana, e Juan Carlos De …

Lorenzo Tomasin: l’impronta digitale impoverisce le lingue (se non sai come affrontarla) Read More »

TROUSSE À OUTILS POUR TRADUCTEURS INDÉPENDANTS

Les traducteurs sont des individus intelligents, d’avides lecteurs, d’insatiables curieux, des chercheurs hors pair et des linguistes troisième dan, mais lorsqu’ils font le choix d’exercer leur métier en tant qu’indépendants il leur faut acquérir rapidement de nouvelles compétences pour créer et développer l’entreprise qui leur permettra de vivre de leurs multiples talents. Pour accélérer cet …

TROUSSE À OUTILS POUR TRADUCTEURS INDÉPENDANTS Read More »

CONSEJOS PARA EVITAR IMPAGOS Y ESTAFAS A TRADUCTORES

Poder realizar tu trabajo a través de internet tiene ventajas, pero también inconvenientes. Por desgracia, no es infrecuente leer comentarios y experiencias de compañeros que han sido víctimas de estafas, impagos y otras desgracias que afectan al bolsillo. Veamos algunos trucos y consejos para prevenir alguna de estas situaciones en la medida de lo posible. …

CONSEJOS PARA EVITAR IMPAGOS Y ESTAFAS A TRADUCTORES Read More »

Book Pride (Genova, 28-30/9)

by Giulia Grimoldi • 09/24/2018 Dal 28 al 30 settembre torna per la seconda volta a Genova, nella prestigiosa sede di Palazzo Ducale, Book Pride, la fiera nazionale dell’editoria indipendente organizzata da ODEI. Vi segnaliamo alcuni incontri dedicati alla traduzione. Venerdì 28 settembre Ore 17: Parole viventi, Sala Liguria, a cura di Manni. Sguardi viventi — edoardo sanguineti. Edoardo Sanguineti è …

Book Pride (Genova, 28-30/9) Read More »

Quelles sont les habitudes des bons traducteurs?

février 15, 2017 Gaëtan Demeusy Le marché de la traduction explose réellement avec une demande croissante depuis plusieurs années. Pourtant la concurrence entre traducteurs s’intensifie, entre autres, du fait de l’émergence de solutions de traduction automatique gratuites. Cette concurrence est d’autant plus rude pour les jeunes traducteurs n’ayant pas encore de portefeuille clients solide. Pour y faire …

Quelles sont les habitudes des bons traducteurs? Read More »

El día de hoy, Traductora Transparente en Goethe-Institut México

Queridos colegas: Recuerden que el 29 de Septiembre se llevó a cabo el evento Traductor Transparente para celebrar el Día de San Jerónimo, el Día Internacional del Traductor en el Goethe-Institut Mexiko. ¿Qué es un evento de Traductor(a) Transparente? El Traductor(a) Transparente es una presentación de traducción en vivo en la que un(a) traductor(a) literario …

El día de hoy, Traductora Transparente en Goethe-Institut México Read More »

The Effects of Cultural Differences on Global Business

by DAY TRANSLATIONS – SEPTEMBER, 26 2018 More businesses are entering the global market. It is vital for businesses to understand that cultural differences can affect how they perform in the local markets they are targeting. One of the first things to consider is communication because bridging the language gap is extremely important in business talks. Cross-cultural challenges …

The Effects of Cultural Differences on Global Business Read More »