Importante atender el papel del traductor

EL SOL DE HIDALGO

“Ser hablante de una segunda lengua conlleva una gran responsabilidad, es por eso que nosotros apoyamos justamente estos escenarios para que hagamos esa reflexión, compartir, crear y hacernos de esos fundamentos para dirigir nuestro fin al ser un docente de inglés, ser un traductor o intérprete”.

Así lo indicó Diana Matxalen Hernández Cortés, directora del Centro de Lenguas (CEL) al inaugurar el V Encuentro Universitario de Traductores, organizado en el marco de las actividades de la Feria Universitaria del Libro (FUL) 2019 de la Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo (UAEH). Durante la ceremonia de apertura, efectuada en el Pabellón Internacional “Margarita Michelena”, aseguró que es importante entender el papel del traductor y del intérprete, los cuales permiten asegurar la buena comunicación de las personas.

Al hacer la declaratoria inaugural, resaltó que muchos de los problemas que se viven alrededor del mundo con personas que no hablan español u otros idiomas, surgen por una traducción mal hecha.

Ante alumnos, profesores y profesionales que acudieron al Encuentro, Hernández Cortés reiteró que los traductores son los responsables de este tipo de trabajos, “de este tipo de conocimientos para estar conscientes que precisamente puede cambiar o no la vida de una persona”, manifestó.

Al hacer uso de la voz, el traductor del maya Miguel May, puntualizó que la traducción para los indígenas no es un lujo, es una necesidad para hacer valer sus derechos.

Agradeció la oportunidad de poder compartir con la Autónoma de Hidalgo, quienes se interesaron por los pueblos nativos. En tanto, Mireya Ocádiz, encargada del departamento de traducción e interpretación de la UAEH, dio a conocer que el encuentro tendrá una duración de dos días, en los que se desarrollarán cinco talleres, ponencias simultáneas, dos mesas redondas, dos presentaciones editoriales y tres conferencias plenarias.

Informó que además de los estudiantes de la Licenciatura en Lengua Inglesa de la UAEH, con este encuentro se verán beneficiadas 60 personas que se dedican a la interpretación y traducción provenientes de estados como Ciudad de México, Estado de México, Querétaro, Puebla y Yucatán.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *