traduire

Comment opèrent les traducteurs de langue automatiques

Aliocha Wald-Lasowski 22/08/2019 Qu’est-ce que traduire grâce à l’intelligence artificielle ? Un directeur de recherche au CNRS décrypte la traduction automatique sur Internet et revient sur ses enjeux. En Mésopotamien, Babel signifie “la porte des dieux”. Lié à la diversité des langues, le célèbre mythe de la Genèse XI évoque déjà une réflexion sur le …

Comment opèrent les traducteurs de langue automatiques Read More »

Des traducteurs amateurs en doublage

SYLVIO LE BLANC – 02/08/2019 Plusieurs adaptateurs dans le milieu du doublage québécois n’ont pas la formation requise pour traduire les dialogues de films, essentiellement de l’anglais au français. Il s’agit souvent de comédiens qui s’improvisent traducteurs, comme si parler et comprendre l’anglais étaient suffisants. Sur les fiches du site web doublage.qc.ca (le site internet officiel …

Des traducteurs amateurs en doublage Read More »

Pourquoi nous avons encore besoin de traducteurs

Par  Alice Develey  Mis à jour le 21/05/2019 INTERVIEW – Comment traduire la poésie et les textes classiques? À quel avenir peuvent prétendre les traducteurs avec la traduction automatique? Jörn Cambreleng, directeur de l’association ATLAS, répond aux questions du Figaro à l’occasion de la 5e édition du Printemps de la traduction. Ni Harry Potter, ni Seigneur des …

Pourquoi nous avons encore besoin de traducteurs Read More »

4 clés pour adapter un contenu visuel à l’international

Traduire un contenu texte dans le cadre d’une stratégie de marketing internationale ? Pas de problème. Mais comment s’assurer qu’une infographie ou un motion design soit pleinement en phase avec les publics de différents pays ? Voici 4 conseils pour ne pas rater la localisation de vos contenus graphiques. Par Nadège Valla, Chef de projet éditorial en …

4 clés pour adapter un contenu visuel à l’international Read More »

Pourquoi faire appel à un traducteur natif pour ses traductions ?

Par Optilingua | Publié le 27/11/2018 La traduction est aujourd’hui une étape essentielle dans un grand nombre de secteurs et pour beaucoup de supports. Les entreprises qui souhaitent s’adresser aux marchés internationaux doivent traduire leurs sites et tous leurs contenus textes, audios et vidéos. Pour effectuer ces différentes traductions, faire appel à un traducteur natif, qui traduira …

Pourquoi faire appel à un traducteur natif pour ses traductions ? Read More »

Pourquoi traduire dans votre tête est dangereux

Abordons une erreur fondamentale dans l’apprentissage d’une langue, qui peut vraiment réduire à néant tous vos efforts. Je me devais de faire une vidéo à ce sujet, pour vous éviter de prendre de mauvaises habitudes difficiles à perdre : mauvais vocabulaire, faux-amis expressions étranges pour un locuteur natif… Partons plutôt sur de bonnes bases. Pourquoi …

Pourquoi traduire dans votre tête est dangereux Read More »