traducción jurídica

El papel de la traducción en un despacho de abogados

En los últimos años, la importancia de la traducción jurídica ha aumentado de modo considerable por varias razones. Por una parte, el comercio internacional implica la firma de contratos de compraventa, de transportes, de seguros, etc. Por otra, la creación de bloques político-económicos que intentan desarrollar sistemas jurídicos comunes, como puede ser la Unión Europea, por ejemplo, …

El papel de la traducción en un despacho de abogados Read More »

¿DEBO ESPECIALIZARME SI QUIERO VIVIR DE LA TRADUCCIÓN?

Una de las preguntas que los traductores que están empezando nos hacen más a menudo es sobre la especialización: si es o no necesaria, cómo se llega a ella y cuándo se debe empezar. En esta entrada responderemos a estas dudas. Aprovechando que la mayoría de nuestros clientes y amigos abogados están de vacaciones, vamos …

¿DEBO ESPECIALIZARME SI QUIERO VIVIR DE LA TRADUCCIÓN? Read More »

LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y EL PROBLEMA DE LOS DICCIONARIOS

¿Te has planteado alguna vez lo difícil que es encontrar los equivalentes de algunos conceptos jurídicos anglosajones? ¿Has tratado de buscar en un diccionario y la respuesta ha sido decepcionante? No es nada raro. Los diccionarios no tienen todas las respuestas. En esta entrada te explicamos por qué. Hace unos meses asistimos a un congreso …

LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y EL PROBLEMA DE LOS DICCIONARIOS Read More »