palabras

Lengua imposible: palabras sin traducción, un misterio poético

En 1796, el poeta alemán Ludvig Tieck incluyó en su libro El rubio Eckbert una palabra que no existía hasta el momento en su lengua: con el términoWaldeinsamkeit, el autor describió la soledad que se siente en el bosque. Desde entonces, Waldeinsamkeit se incorporó al alemán, pero no solo a la literatura, sino también al habla coloquial, y no hay …

Lengua imposible: palabras sin traducción, un misterio poético Read More »

10 false friends que todos deberíamos conocer

Por Marta Perez Los false friends, o falsos amigos en español, son aquellas palabras que se parecen en dos lenguas pero que significan cosas totalmente diferentes. ¿Cuántas veces habremos confundido library con librería? Es muy común que a la hora de aprender inglés confundamos palabras que se parecen ortográficamente al español. Con este artículo se acabaron las confusiones. Hoy te traemos los 10 false friends que …

10 false friends que todos deberíamos conocer Read More »

‘Morgenfrisk’ y otras palabras que describen la felicidad, pero no tienen traducción al español

Nos sentimos felices cuando encontramos un objeto que dábamos por perdido, nos enamoramos, encontramos un trabajo que nos satisface o al degustar un plato. Esos tipos de felicidad, claro, son muy diferentes entre sí, y no todos tienen nombre en español. Esto es lo que quiere remediar el Diccionario de la felicidad del profesor de …

‘Morgenfrisk’ y otras palabras que describen la felicidad, pero no tienen traducción al español Read More »

DIMINUTIVOS EN LATINOAMÉRICA: CHIQUITOS PERO…

Odalys Troya Flores prensa-latina.cu, Cuba Domingo, 30 de mayo del 2010 En el lenguaje coloquial de los latinoamericanos, el diminutivo ocupa un lugar tan importante que gran número de palabras expresivas de conceptos «se achican» para matizar una idea. Además de la adición de sufijos como -ito, -ita (los más usados) a sustantivos propios e impropios y …

DIMINUTIVOS EN LATINOAMÉRICA: CHIQUITOS PERO… Read More »