Month: July 2019

Kevin Keiss, traducteur de l’Enéïde : pour être d’ici, il faut être d’ailleurs

par Joëlle Gayot Enée part après la chute de Troie avec un petit groupe de rescapés, ils embarquent sur un bateau, se laissent guider par les étoiles et en ouvrant la porte des cieux, ils ouvriront la porte des mers … Est-ce que partir c’est renaître ? Joëlle Gayot est avec Kevin Keiss. Chez les Grecs, …

Kevin Keiss, traducteur de l’Enéïde : pour être d’ici, il faut être d’ailleurs Read More »

Pati: “La poesía es una traducción de mí mismo”

Presentó en casa su tercer poemario, “Miradas que hablan” . Pati Blanco presentó ayer en Vigo su tercer poemario “Miradas que hablan”, un libro galardonado con el Premio Internacional de Literatura Gustavo Adolfo Bécquer. Lo hizo la que es su segunda casa, El Corte Inglés, en donde ostenta el cargo de director de Comunicación y …

Pati: “La poesía es una traducción de mí mismo” Read More »

Le prime traduzioni di Kafka in Italia

Tradurre un grande autore: le prime traduzioni di Kafka in Italia Per un’ipotetica storia delle traduzioni letterarie in Italia è senz’altro interessante indagare il caso Kafka. Lo scrittore boemo, infatti, è da considerarsi tra i maggiori della storia della letteratura mondiale. E tuttavia la fama straordinaria che lo accompagna è successiva alla sua morte. Kafka: la vita e …

Le prime traduzioni di Kafka in Italia Read More »